Le mot vietnamien "ẩn ngữ" se traduit par "énigme" en français. Il désigne principalement un type de langage ou de discours qui est obscur, caché ou difficile à comprendre. Cela peut faire référence à des expressions, des proverbes ou même des poèmes qui contiennent des significations cachées ou implicites.
Exemple simple : - Phrase : "Bài thơ này chứa nhiều ẩn ngữ thú vị."
Traduction : "Ce poème contient de nombreuses énigmes intéressantes."
Dans un contexte plus avancé, "ẩn ngữ" peut être utilisé pour parler de la profondeur de la littérature ou des discours politiques où les mots portent des significations multiples. Par exemple, un écrivain peut utiliser "ẩn ngữ" pour critiquer une situation sociale sans le dire directement.
Il n'y a pas de variantes directes de "ẩn ngữ", mais on peut le retrouver sous différentes formes dans des phrases. Par exemple, on peut parler de "ẩn ý" (signification implicite) qui est souvent lié à "ẩn ngữ".
Bien que "ẩn ngữ" soit généralement utilisé pour désigner des énigmes ou des langages cachés, il peut également être utilisé dans des contextes plus spécifiques, comme en psychologie, pour décrire des pensées ou des émotions qui ne sont pas exprimées directement.